英语短语 hang round(也常写作 hang around)是口语中高频使用的表达,核心含义是“无明确目的地停留/相处”。以下是具体的含义拆解、用法说明及例句,帮你彻底掌握:
“hang round”本质是“闲待着”,可细分为两类场景:
后接地点名词/代词,表示在某个地方“晃悠”,没有特定任务或计划。
例句:
Don’t hang round the street corner—it’s full of strangers.(别在街角闲逛,那儿全是陌生人。)
I’ll hang round the café until your meeting ends.(我会在咖啡馆附近等着,直到你开完会。)
The kids love hanging round the playground after school.(孩子们放学后喜欢在操场瞎晃。)
后接with sb.,指和某人“凑在一起瞎玩”,通常没有正经事做(可能带轻微负面色彩,比如“和不良朋友混”)。
例句:
He used to hang round with a bad crowd, but now he’s changed.(他过去常和一群坏家伙厮混,但现在改了。)
We’d hang round with our cousins every summer holiday—no phones, just playing games.(每年暑假我们都和表兄妹们混在一起——没手机,就玩游戏。)
Stop hanging round with him—he’s a bad influence.(别再和他厮混了,他会带坏你。)
hang around:和“hang round”完全同义,美式英语更常用;“hang round”在英式英语中更常见。
近义词:
loiter(闲逛,更正式,常指“非法/不必要的停留”);
chill with sb.(和某人放松,更口语,无负面感);
kick it with sb.(和某人消磨时间,俚语,更随性)。
1、 时态变化:
过去式/过去分词:hung round(注意:“hang”表“悬挂”时过去式是“hanged”,但表“闲逛”时用“hung”);
现在分词:hanging round。
2、 语境色彩:
当表示“和某人厮混”时,可能隐含“不务正业”的负面意味(如例句中的“bad crowd”);但中性场景下(如和朋友放松)则无贬义。
“hang round”是口语化的“闲待”表达,核心是“无目的”——要么在某地晃悠,要么和某人瞎混。记住两个常用结构:
晃悠在某地:hang round + 地点;
和某人厮混:hang round with sb.。
通过例句代入场景,很快就能熟练使用啦!