英语短语 "stray from" 核心含义是 "偏离;背离;脱离(既定的路径、主题、原则、计划等)",强调从原本"正确/预期的轨道"上走开,可用于物理位置或抽象概念(如思路、规则、价值观)。
"stray" 本身是动词,意为"走失;偏离",加上介词"from"后,明确"从...(原轨道)偏离",突出脱离原本的基准。
根据宾语的不同(物理/抽象),用法可分为两类:
指实际位置离开原本的道路、轨迹。
Don’t stray from the marked path in the mountains—you might get lost.
(别在山里偏离标记的路径——你可能会迷路。)
The dog strayed from the yard and wandered into the neighbor’s garden.
(狗从院子里跑出去,逛到了邻居的花园。)
更常见,用于描述思想、行为或内容脱离既定的框架:
Please don’t stray from the topic—we need to finish the meeting on time.
(请别偏离主题——我们得按时结束会议。)
She never strays from her daily routine, no matter how busy she is.
(无论多忙,她从不会打乱日常作息。)
It’s important not to stray from our core values as a company.
(作为公司,不背离核心价值观很重要。)
stray from the point:偏离要点(讨论中跑题)
Example: Stop straying from the point—what’s your solution to the problem?
(别跑题了——你对这个问题的解决方案是什么?)
stray from the plan:偏离计划
Example: We can’t stray from the plan now—we’ve already invested too much.
(我们现在不能偏离计划——已经投入太多了。)
stray from one’s principles:背离原则
Example: He refused to stray from his principles even when offered a bribe.
(即使被贿赂,他也拒绝背离原则。)
"stray from" 是不及物动词短语,后面必须接宾语(即"偏离的对象");
可用于主动或被动,但被动较少见(通常用主动描述"某人/某物偏离...");
语气中性,但有时带轻微贬义(如"背离原则"隐含"不应该")。
总结:"stray from" 是描述"脱离原本轨道"的万能短语,无论是物理路径还是抽象规则,都能用它准确表达"偏离/背离"的含义。