"be sensitive to sth." 是英语中常用的短语,字面直译为“对……敏感”,但在不同语境中可引申为 “易受……影响;对……反应强烈;能觉察/体贴……”。
根据语境,该短语可应用于生理、情感、社会/客观情况三大场景:
指身体对外部物质(如过敏原、温度、气味等)的反应强烈,常与“过敏原、环境因素”搭配。
Some people are sensitive to pollen and get hay fever every spring.(有些人对花粉敏感,每年春天都得花粉症。)
My skin is sensitive to harsh chemicals, so I use gentle soap.(我的皮肤对刺激性化学物质敏感,所以用温和的肥皂。)
He’s sensitive to cold—he always wears a coat even in autumn.(他对寒冷敏感——即使秋天也总穿外套。)
指情绪上对批评、否定、他人的态度等反应强烈,常与“criticism(批评)、remarks(言论)、feelings(感受)”搭配。
She’s sensitive to criticism—even a small comment upsets her.(她对批评很敏感——哪怕一句小评价都会让她难过。)
Teenagers are often sensitive to how others perceive them.(青少年通常很在意他人对自己的看法。)
Don’t joke about his height—he’s sensitive to it.(别拿他的身高开玩笑——他对此很敏感。)
指对外部变化、他人需求等有敏锐的感知,常与“changes(变化)、needs(需求)、issues(问题)”搭配,含“体贴、重视”的意味。
Good leaders are sensitive to their team’s needs.(好的领导者能体察团队的需求。)
The company is sensitive to changes in consumer demand and adjusts its products accordingly.(这家公司对消费者需求的变化很敏锐,会相应调整产品。)
Teachers should be sensitive to the cultural differences among students.(教师应注意学生之间的文化差异。)
be sensitive to:强调“对外部事物的反应/感知”(如对花粉、批评、需求的敏感);
be sensitive about:强调“对自身相关的事在意/敏感”(如对自己的外貌、过去的经历敏感)。
例:
He’s sensitive about his scar(他对自己的伤疤很在意)≠ He’s sensitive to pain(他对疼痛敏感)。
在短语前加“not”表示“对……不敏感/不受影响”:
I’m not sensitive to spicy food—I can eat the hottest curry!(我对辣不敏感——再辣的咖喱我都能吃!)
The new policy is not sensitive to low-income families(新政策没考虑到低收入家庭的需求)。
"be sensitive to sth." 是一个灵活的短语,核心是“对……有反应/感知”,具体含义需结合语境判断——既可以指生理上的“敏感(过敏)”,也可以指情感上的“敏感(玻璃心)”,还可以指认知上的“敏锐(体察)”。掌握不同场景的搭配,就能准确使用啦!