“gang up”是一个非正式的动词短语,核心含义是“(一群人/事物)联合起来针对、结伙欺负或排挤某人/某事”,带有明显的负面色彩,强调“集体施压”的行为。
核心动作:一群人(或事物)“抱团”形成合力;
指向性:针对某个目标(人或事);
情感色彩:贬义,隐含“不公平、欺负人”或“刻意对抗”的意味。
主语(复数,表“一群人/事物”) + gang up + 介词(on/against) + 宾语(被针对的对象)。
介词on更常用,强调“针对、欺负”;
介词against更强调“对抗、反对”。
过去式/过去分词:ganged up(无特殊变形);
现在分词:ganging up。
通过不同场景的例子,更直观理解用法:
The kids in the playground ganged up on the shy boy because he was new.
( playground 里的孩子联合起来欺负那个害羞的男孩,因为他是新来的。)
Some colleagues ganged up against the manager after he cut their bonuses.
(经理削减奖金后,一些同事联合起来对抗他。)
All my problems—school exams, part-time job stress, and a sick pet—have ganged up on me this week.
(这周我所有的麻烦——考试、兼职压力、宠物生病——全凑到一起找我麻烦。)
Wait, are those kids ganging up on the little girl? We should stop them!
(等等,那些孩子是不是在联合欺负那个小女孩?我们得阻止他们!)
team up against:与“gang up on”意思接近,但“team up”本身可中性(如“team up to solve a problem”一起解决问题),而“gang up”必含负面针对;
unite against:更正式,强调“团结对抗”(如“countries unite against climate change”国家联合应对气候变化),无“欺负”的贬义;
pick on:指“单独欺负”(如“He always picks on me”他总欺负我),而“gang up”是集体欺负。
语境限制:非正式场合(口语、小说、影视剧)常用,正式写作中建议替换为更正式的表达(如“unite against”“conspire against”共谋对付);
主语特点:通常是复数(人或事物),突出“集体行动”——如果是单数主语,需用“gang up with sb. on sb.”(如“He ganged up with his friends on the bully”他和朋友联合起来对付那个恶霸)。
总结:“gang up”本质是“集体针对”,记住“一群人+on/against+目标”的结构,结合场景例子就能灵活运用啦!