字面直译是“升至某人的脚(的位置)”,实际表示“站起来;起身”,强调从坐姿、蹲姿或躺姿等状态中“直立起身”的动作。
相比更口语化的"stand up","rise to one's feet"更正式、文学化,常用于庄重场合(如仪式、演讲、致敬)或强调动作的过程感(比如缓慢/艰难地站起)。
该短语是动词短语,结构为:
主语是人,"one's"需与主语的人称一致(避免“语法不一致”);
时态变化:
一般现在时:rise to one's feet(主语为第三人称单数时用rises);
一般过去时:rose to one's feet;
现在分词:rising to one's feet;
不定式:to rise to one's feet。
通过不同语境的例子,理解其具体用法:
When the national anthem started, everyone rose to their feet (所有人都站起来) to show respect.
(国歌响起时,所有人起身致敬。)
The crowd rose to its feet (人群站起来) as the Nobel Prize winner walked onto the stage.
(当诺贝尔奖得主走上舞台时,人群起身欢迎。)
After being knocked down in the boxing match, he slowly rose to his feet (慢慢站起来) with the help of his coach.
(拳击比赛中被击倒后,他在教练的帮助下慢慢起身。)
She rose to her feet (站起身) to make a speech, her hands slightly shaking with nervousness.
(她起身发言,手因紧张微微颤抖。)
In the silence of the library, the old man rose to his feet (站起身) and walked toward the window, lost in thought.
(图书馆的寂静中,老人起身走向窗户,陷入沉思。)
Didn't you see her rise to her feet (站起来) when the teacher called her name?
(老师叫她名字时,你没看见她站起来吗?)
可通过副词修饰,细化动作的状态:
slowly/gradually rise to one's feet(慢慢/逐渐站起来);
quickly/suddenly rise to one's feet(迅速/突然站起来);
struggle to rise to one's feet(挣扎着站起来);
refuse to rise to one's feet(拒绝站起来)。
"rise to one's feet"是正式的“站起来”表达,适合庄重、文学或需要强调动作过程的场景。记住“主语与人称代词一致”的规则,就能准确使用啦!