英语短语"one or other"主要表示“(两个中的)其中一个;某一个(不确定具体是哪一个)”,强调在两个选项中选择或存在某一个,但不明确指出具体是哪一个。
侧重“二选一的模糊性”——即知道是两个中的某一个,但不确定具体是哪一个。
(区别于"one or another":后者指“多个中的某一个”,范围更广。)
后接单数名词(因为是“一个”),表示“其中一个的……”。
You can borrow one or other of these two pens.(你可以借这两支笔中的一支。)
She must have left her phone in one or other room.(她肯定把手机落在某一个房间里了——指两个房间中的一个。)
直接替代前面的单数名词,避免重复。
There are two books on the table. Take one or other .(桌上有两本书,拿其中一本吧。)
I have two tickets—do you want one or other ?(我有两张票,你想要其中一张吗?)
表示“总有一天;早晚”(强调未来某不确定的一天),是口语中常见的表达。
I’ll visit you one day or other .(我总有一天会来看你的。)
He’ll realize his mistake one day or other .(他早晚都会意识到自己的错误。)
当"one or other"作主语时,谓语动词用单数(因为指代“一个”):
→ One or other of the candidates is going to win.(其中一个候选人会赢。)
只能修饰单数可数名词,不能接复数:
✖️ one or other apples(错误)
✔️ one or other apple(正确,指两个苹果中的一个)
短语 | 含义 | 范围 |
---|---|---|
one or other | 两个中的某一个 | 仅限两个 |
one or another | 多个中的某一个 | 三个及以上 |
either (of) | 两个中的任意一个(明确二选一) | 仅限两个 |
"one or other"是表达“两个中的某一个”的模糊说法,适用于不确定具体是哪一个的场景,常作定语或代词,也可构成固定搭配"one day or other"表示“总有一天”。