"to the day"是一个强调时间精确性的英语短语,核心含义是“恰好(到天数)”“精确地”“正好(多少时间)”,用于突出某个时间点或时间段与当前/另一个时间点完全吻合(无一天误差)。
表示时间的绝对精准,即“不多不少,正好到某一天”。例如:“三年前的今天”“正好五年”“恰好十个月前的同一天”。
"to the day"通常紧跟在时间表达式之后(如“时间段+ago”“for+时间段”“since+从句”等),用于强调时间的准确性。以下是具体场景:
例:
She left for Paris three months ago to the day.
(她三个月前的今天去了巴黎。)
I met my best friend ten years ago to the day at a coffee shop.
(十年前的今天,我在一家咖啡店遇到了我最好的朋友。)
例:
It’s five years to the day since we got married.
(我们结婚正好五年了。)
To the day since he started his business, he has never taken a day off.
(从他创业到现在正好(某段时间),他从未休息过一天。)
例:
We’ve been living in this apartment for two years to the day.
(我们住在这间公寓正好两年了。)
The project has been ongoing for six months to the day.
(这个项目已经进行了正好六个月。)
to the day:强调时间精确(正好多少天);
to this day:表示“直到今天”“至今”(强调时间的延续);
例:To this day, I still don’t know why she left.(直到今天我还不知道她为什么离开。)
to a day:与"to the day"含义几乎相同,可互换(更口语化)。
"to the day"的核心是“精确到天的时间吻合”,用于突出时间的准确性,常见于描述纪念日、事件周年、时间节点等场景。只要记住“不多一天,不少一天”的逻辑,就能轻松掌握其用法~