“be a match for”是一个常用的英语短语,核心含义是“与……相匹敌;是……的对手;能胜任/应对……”,强调两者在能力、力量、水平、强度或难度等方面相当,或某事物足以应对另一事物的挑战。
用于比较两者的实力/水平:表示A在某方面不输给B(或能与B抗衡);
用于应对挑战:表示某人/某物有能力处理、承受某种情况。
短语后通常接名词/代词(人、物或抽象概念),可用于肯定句或否定句(否定句更常见“no match for”,表示“不是……的对手;无法应对”)。
强调两者实力相当,不分上下。
人与人比较:
She is a match for her father in math.(她的数学能力和父亲不相上下。)
Few players are a match for him on the football field.(足球场上很少有球员能和他匹敌。)
物与物比较:
This new smartphone is a match for the top brands in battery life.(这款新手机的续航能力能与顶级品牌匹敌。)
The local coffee shop’s latte is a match for any fancy café downtown.(这家本地咖啡店的拿铁和市中心任何高档咖啡馆的一样好。)
应对抽象挑战:
Do you think our team is a match for the tough competition ahead?(你认为我们队能应对即将到来的激烈竞争吗?)
Her courage is a match for any obstacle life throws at her.(她的勇气足以应对生活中的任何障碍。)
常用“be no match for”(更口语化、自然),表示A远不如B,无法抗衡。
人与人:
I’m no match for my sister when it comes to cooking.(论做饭,我根本不是我姐姐的对手。)
The young boxer was no match for the reigning champion.(这位年轻拳击手根本不是卫冕冠军的对手。)
物与物:
Plastic is no match for metal in terms of durability.(论耐用性,塑料远不如金属。)
The old computer is no match for the new software—it keeps crashing.(这台旧电脑跑不动新软件——总是崩溃。)
应对困境:
Our small budget is no match for the cost of repairing the roof.(我们的小预算根本不够修屋顶的费用。)
The tiny boat was no match for the stormy sea.(这艘小船根本无法抵御狂风暴雨的大海。)
“be a match for”侧重“对等性”(双方实力相当),而“match up to”更强调“达到……的标准”(如This product doesn’t match up to our expectations. 这款产品没达到我们的预期);
否定形式中“no match for”比“not a match for”更常用(更简洁、口语化);
可用于人、物、抽象概念(如勇气、预算、挑战等),适用范围广。
总结:“be a match for”本质是在说“两者旗鼓相当”或“能应对某事物”,否定形式则是“完全不敌”。结合具体语境(比较实力/应对挑战),就能快速理解其含义~