“turn one's back on sb.”是一个带有强烈情感色彩的动词短语,核心含义和用法如下:
强调“主动选择远离、拒绝关联”,隐含“背叛、冷漠”的负面意味(类似“翻脸不认人”“撒手不管”)。
主语(背弃者)+ turn + 形容词性物主代词(one's 替换为 my/your/his/her/our/their 等,需与主语一致)+ back + on + 宾语(被背弃的人)。
one's 必须呼应主语(比如“I”用“my”,“he”用“his”);
sb. 是“被冷落/抛弃的对象”(可以是朋友、家人、合作伙伴等)。
1、 朋友间的背叛:
He turned his back on his old friends after he became famous.(他出名后就背弃了老朋友们。)
2、 困境中的冷漠:
Don't turn your back on me when I'm at my lowest point.(我最落魄的时候,别抛弃我。)
3、 家人的疏离:
She was heartbroken when her son turned his back on her for a new girlfriend.(儿子为了新女友对她置之不理,她伤透了心。)
4、 拒绝帮助他人:
It's cruel to turn your back on someone who's begging for help.(对求助的人置之不理是残忍的。)
短语也可后接事物(sth.),表示“放弃/背弃某件事(如原则、信仰、过去的生活)”,例如:
He turned his back on his wealthy lifestyle to live in a small village.(他放弃了富裕的生活,搬到小村子里住。)
Don't turn your back on your dreams just because they're hard.(别因为梦想难就放弃它。)
这个短语自带负面评价,通常用来批评“不忠诚、不负责”的行为,不能用于“善意的离开”(比如“我转身走了”不能用这个短语,要用“turn around and leave”)。
总结:记住“turn one's back on sb.”的核心是“主动切断与某人的关联(尤其在对方需要时)”,用的时候要结合“背叛/冷漠”的语境~