"pick to pieces"是一个多义英语短语,核心含义围绕“彻底拆解/剖析”,可分为比喻义(更常用)和字面义两类,具体如下:
强调通过细致拆解,将对象的漏洞、错误“逐点击破”,使其显得“一无是处”。
通常用于描述对实物的物理破坏。
该短语是及物动词短语,结构为:
主动态:主语 + pick + 宾语 + to pieces(主语主动批评/拆解宾语)
被动态:宾语 + be picked + to pieces(宾语被批评/拆解)
The critics picked her new novel to pieces for its weak plot and flat characters.
评论家们把她的新小说批得体无完肤,指责其情节薄弱、人物形象空洞。
Every time I propose a plan, my boss picks it to pieces without even considering its merits.
每次我提出计划,老板都不问优点就把它批得一无是处。
His argument was picked to pieces by the audience during the debate.
他的论点在辩论中被观众彻底驳倒。
The toddler picked the toy robot to pieces trying to see how it worked.
toddler(学步儿童)为了看玩具机器人的原理,把它拆成了碎片。
The cat picked the paper bag to pieces out of curiosity.
猫出于好奇把纸袋撕成了碎片。
比喻义近义词:tear apart(更口语)、rip to shreds(更夸张)、dissect(更正式,强调“分析性批评”)。
字面义近义词:break apart、dismantle(更正式,指“拆卸”)。
"pick to pieces"最常用的是比喻义,用于描述对“言论、作品、计划、论点”等的严厉批评;字面义则针对实物的物理拆解。使用时需结合语境判断,但90%以上的场景是比喻义。