“make a mock of sth.”是一个贬义动词短语,核心含义是“嘲笑/嘲弄/贬低某事物;使……显得荒谬可笑”,强调通过言行让目标(人或事)失去严肃性、尊严或可信度。
该短语中的“mock”是名词(意为“嘲弄、嘲笑的行为”),整个结构字面可理解为“对……进行嘲弄”,引申为“让……显得愚蠢/不值一提”。
剑桥词典的权威解释:to make someone or something seem stupid or not serious(使某人/某物显得愚蠢或不严肃)。
宾语可以是“人”(sb.)或“事物”(sth.),但更常见于抽象概念(如努力、想法、规则等)或严肃的事物(如仪式、信仰等)。
被动形式:sth./sb. be made a mock of(某事物/某人被嘲弄)。
常见宾语包括:efforts(努力)、ideas(想法)、dreams(梦想)、plans(计划)、rules(规则)、ceremonies(仪式)等。
Don’t make a mock of his efforts—he’s really trying to improve.
别嘲笑他的努力——他真的在努力进步。
The comedy makes a mock of political hypocrisy.
这部喜剧嘲弄了政治虚伪。
It’s cruel to make a mock of people with disabilities.
嘲笑残疾人是残忍的。
Her heartfelt speech was made a mock of by the rude audience.
她真诚的演讲被无礼的观众嘲弄了。
make fun of:更口语,强调“取乐、开玩笑”,可能无恶意(如“make fun of a friend’s silly joke”),但也可表嘲弄。
mock (v.) sb./sth.:动词用法,更直接(如“He mocked my accent.” 他嘲笑我的口音),与“make a mock of”含义接近,但结构不同。
ridicule (v./n.):更正式,强调“使……显得荒谬”(如“ridicule sb.’s suggestion” 奚落某人的建议)。
laugh at:最口语,可表“因……而笑”(无恶意)或“嘲笑”(有恶意),如“laugh at a funny video” vs “laugh at a loser”。
贬义性:该短语自带负面情绪,用于描述不尊重、伤害性的行为,不可用于“善意玩笑”。
严肃性:常针对“本应严肃的事物”(如努力、信仰、仪式),强调“消解其价值”(如“make a mock of a wedding” 让婚礼显得可笑)。
“make a mock of sth.”是正式/半正式的嘲弄表达,核心是“通过言行让目标显得荒谬”,用法上需注意宾语的抽象性和语境的贬义性。记住用例句巩固:
The protesters made a mock of the government’s empty promises.(抗议者嘲弄了政府的空头承诺。)