英语短语"rise up against"的核心含义是“奋起反抗;起来反对”,强调群体或个人主动采取行动对抗压迫、不公、权威或威胁性的力量(如专制政府、不公制度、侵略者等)。
"rise up"本身表示“起身、崛起”,加上介词"against"后,语义聚焦于“为反对某事物/某人而主动发起抵抗”,通常隐含“被压迫者的集体行动”或“对不公的强烈回应”。
该短语是及物动词短语(需接宾语),结构为:
其中:
主语:多为复数名词(如people, workers, citizens等)或集体名词(如the public, the crowd),强调“集体反抗”;也可用于单数(如a group, an individual,但较少见)。
宾语:可接人(如tyrants, corrupt leaders)、机构(如the government, the monarchy)、抽象事物(如oppression, injustice, unfair rules)。
1、 历史/政治语境:
During the French Revolution, the common people rose up against the monarchy and aristocracy.
(法国大革命期间,平民奋起反抗君主制和贵族阶级。)
2、 社会不公:
Workers in the factory are rising up against unfair working conditions and low pay.
(工厂工人正在反抗不公平的工作条件和低薪。)
3、 对抗压迫:
The villagers decided to rise up against the tyrannical warlord who had been exploiting them for years.
(村民们决定反抗那个压榨他们多年的暴虐军阀。)
4、 将来时(预测):
If the government continues to ignore public opinion, more people will rise up against its policies.
(如果政府继续忽视民意,更多人会奋起反抗其政策。)
rebel against(造反;反抗):更强调“叛逆”,可指个体或集体;
stand up against(勇敢反对):侧重“挺身而出”,语气稍弱;
oppose vigorously(强烈反对):更正式,侧重态度而非行动;
fight back against(反击):强调“回击”,通常针对具体的攻击或压迫。
1、 语义强度:比"complain about"(抱怨)、"protest against"(抗议)更强烈,隐含“采取实际行动(如罢工、起义)”,而非口头反对。
2、 语境限制:多用于正式或严肃的场合(如新闻报道、历史描述、社会评论),较少用于日常闲聊。
总结:"rise up against"是描述“被压迫者集体反抗”的经典短语,核心是“主动、有力地对抗不公”,常用于表达对权威或压迫的反抗行动。