其中,plea 本身的含义是:a reason given for doing sth, especially one that is not true or that you are ashamed of(做某事的理由,尤指不真实或让人羞愧的借口)。因此,这个短语常隐含"理由可能不充分、不真实"的贬义。
结构:on the plea of + 名词/动名词短语(后接"借口的内容")
直接用名词表示借口的具体内容,常见搭配如:
illness(生病)
poverty(贫困)
emergency(紧急情况)
business(事务)
例句:He skipped the meeting on the plea of illness(他以生病为借口缺席了会议)。
The thief avoided punishment on the plea of poverty(小偷以贫困为借口逃避了惩罚)。
若借口涉及具体动作,可用"having to do sth"或"being + 形容词"的动名词结构:
例句:She declined the invitation on the plea of having to look after her mom(她以要照顾妈妈为借口拒绝了邀请)。
He left early on the plea of being tired(他以累了为借口提前离开了)。
有时也可用于中性或正式场合,表示"以…为理由"(此时"plea"更接近"辩解"而非"借口"):
The suspect was released on the plea of insufficient evidence(嫌疑人以证据不足为理由被释放)。
on the grounds of:更正式,强调"合理、合法的理由"(无贬义),如:He was fired on the grounds of misconduct(他因行为不端被解雇)。
on the excuse of:更口语化,直接表示"以…为借口",与"on the plea of"语义接近,但"plea"更书面。
含义:以…为借口/理由(常带贬义,暗示理由不真实/不充分);
结构:后接名词或动名词短语;
语境:多用于书面语或正式场合,描述"用借口解释行为"的场景。
通过以上例子和分析,相信你能更好地理解并运用这个短语~