该短语本质是被动结构,强调某事物(如任务、问题、目标等)的重要性超过其他事物,需被优先处理。其中:
"top priority" 指“最高优先级”(priority = 优先权/重点);
"be given" 是“被给予”的被动形式,突出动作的承受者(即“被优先考虑的对象”)。
通常是需要优先处理的事物(如具体任务、议题、需求等),而非人。
基本结构:Sth. + be given top priority (+ by sb./sth.)
(by引出“给予优先级的主体”,如政府、企业、组织等,可省略)
扩展结构:Sth. + be given top priority + over sth.
(over引出“被比下去的次要事物”,强调“比…更优先”)
Education is given top priority by the government to improve social mobility.
(为促进社会流动,政府将教育列为首要任务。)
In the new policy, environmental protection has been given top priority over economic growth.
(在新政策中,环境保护被置于经济增长之上,作为首要考虑。)
Safety is given top priority in this construction project to avoid accidents.
(在这个建筑项目中,安全被列为首要任务,以避免事故。)
Customer experience was given top priority by the company during the product redesign.
(在产品重新设计期间,公司将客户体验放在了最优先的位置。)
During the pandemic, public health was given top priority by all countries.
(疫情期间,所有国家都将公共健康作为最优先事项。)
For busy parents, quality time with children is often given top priority over work overtime.
(对于忙碌的父母来说,与孩子相处的高质量时间通常比加班更受优先考虑。)
主动形式对应:若要强调“主体主动优先考虑某事”,可用 give top priority to sth.(主动结构),例如:
The company gives top priority to employee well-being.(公司优先考虑员工福祉。)
被动形式则更突出“被优先的对象”,适用于强调事物的重要性而非“谁在优先考虑”。
时态变化:根据语境可调整为不同时态(一般现在时、现在完成时、一般过去时等),例如:
过去时:Last year, job creation was given top priority.(去年,创造就业被列为首要任务。)
现在完成时:Healthcare reform has been given top priority since the new administration took office.(自新政府上任以来,医疗改革一直是首要任务。)
"be given top priority" 是强调“优先级”的被动表达,核心是突出某事物的“首要地位”。使用时需明确“被优先的对象”(主语)和“给予优先级的主体”(可选by引出),常见于政策、企业、日常场景中说明“最重要的事”。