"be afflicted with diseases" 是一个正式的被动结构短语,字面直译是“被疾病折磨/困扰”,通常理解为:
be afflicted with:固定搭配,核心是动词 "afflict"(使痛苦;折磨),被动形式强调“处于被折磨的状态”,语气比普通的 "suffer from" 更正式、沉重,常用来描述严重、长期或令人痛苦的疾病。
diseases:泛指“疾病”(可数名词复数,也可替换为具体疾病名称,如 "cancer" "diabetes" 等)。
主语(通常是人或群体) + be动词(根据时态/人称变化) + afflicted with + 疾病(具体或泛指)
一般现在时(描述当前状态):
Many people in the region are afflicted with infectious diseases due to poor sanitation.
(该地区许多人因卫生条件差而患有传染病。)
一般过去时(描述过去状态):
Her grandmother was afflicted with Alzheimer's for ten years before passing away.
(她的祖母在去世前遭受了十年阿尔茨海默病的折磨。)
现在完成时(强调持续到现在的影响):
He has been afflicted with chronic asthma since childhood.
(他从小就患有慢性哮喘。)
接具体疾病(替换 "diseases" 为具体名称):
be afflicted with heart disease(患心脏病)
be afflicted with a rare genetic disease(患罕见遗传病)
接修饰词(强调疾病的程度/类型):
be afflicted with severe/terminal diseases(患严重/晚期疾病)
be afflicted with multiple/chronic diseases(患多种/慢性疾病)
be afflicted with:更正式、强调“痛苦/折磨”(侧重疾病带来的身心煎熬);
suffer from:更口语化、通用(可指任何不适,从轻微到严重都适用);
have/get a disease:最日常(仅说明“患病”,无情感色彩)。
常用于正式文体(如医学报告、新闻报道、文学作品),或需要强调疾病严重性/痛苦的语境。例如:
The charity aims to help children afflicted with life-threatening diseases.
(该慈善机构旨在帮助患有致命疾病的儿童。)
总结:"be afflicted with diseases" 是正式表达“受疾病折磨”的短语,核心是突出疾病带来的痛苦,用法上需结合时态和具体疾病名称,适用于强调严重性的语境。