"in step with"是一个常用的英语介词短语,核心含义是“与……同步/合拍;与……一致;跟上……的步伐”,既可以描述具体的动作节奏一致,也可以延伸到抽象的思想、观点、趋势等保持契合。
字面义:保持相同的步幅、节奏或速度;
引申义:与某人/某物在态度、理念、行动上保持一致,不脱节。
短语通常以 be in step with 或 keep/stay in step with 的结构出现,后面接人或事物(sb/sth),表示“与……同步/一致”。
描述走路、跳舞、行军等肢体动作的协调一致:
The dancers moved in step with the music.(舞者们跟着音乐的节奏移动。)
The soldiers marched in step with each other.(士兵们齐步前进。)
I had to quicken my pace to keep in step with her.(我得加快步伐才能跟上她。)
表示思想、看法、价值观等与他人或某种标准契合:
His views on environmental protection are in step with mine.(他对环保的看法和我一致。)
The company’s policies are now in step with employee needs.(公司的政策现在符合员工的需求。)
She’s always in step with the latest fashion trends.(她总能跟上最新的时尚潮流。)
强调适应外部变化,不落后于时代、环境等:
Businesses must keep in step with technological advancements.(企业必须跟上技术进步的步伐。)
Young people are more likely to stay in step with social media trends.(年轻人更易跟上社交媒体的趋势。)
It’s hard for older generations to be in step with today’s digital lifestyle.(老一辈人很难适应如今的数字生活方式。)
表示“与……不同步/不一致;不合拍”,用法对应:
He’s out of step with the rest of the team.(他和团队其他成员不合拍。)
Her traditional beliefs are out of step with modern society.(她的传统观念与现代社会脱节。)
"in step with" 是一个灵活的短语,既可以描述具体的“步调一致”,也可以表达抽象的“理念契合”。记住核心逻辑:与某人/某物保持相同的“节奏”(无论是动作还是思想),就能正确运用啦!