“have no business”是一个口语化且带批评/不满语气的短语,核心含义是:没有权利、理由或资格做某事;不应该做某事(隐含“越界、不该管/做”的情绪)。
强调某人的行为“不合理、不恰当”,常用来表达对他人越界行为的反对或不满。
最常见的搭配是:
主语 + have/has/had no business + (in) doing sth(动名词作宾语,in可省略)或较正式的have no business to do sth(不定式结构,现在更常用动名词)。
当某人未经允许或没有资格做某事时,用此短语表达不满:
You have no business reading my private diary.(你无权看我的私人日记。)
He has no business telling me how to raise my kids.(他没资格教我怎么养孩子。)
They had no business entering the house without knocking.(他们不该不敲门就进房子。)
当某人的行为缺乏逻辑或正当性时,用此短语质疑:
She has no business complaining about the price—she chose the most expensive item!(她没理由抱怨价格——是她自己选了最贵的东西!)
You have no business being late to an important meeting.(你不该在重要会议上迟到。)
有时主语可以是事物,强调“某事不该发生”:
The storm had no business being so severe in spring.(春天的暴风雨不该这么猛烈。)
与have no right(没有权利)相比:“have no business”更口语、更带情绪,不仅指“无权”,还强调“行为不当/越界”。
例:You have no right to use my car.(你无权用我的车。)→ 侧重“法律/规则上的权利”;
You have no business using my car without asking.(你不该不问就用我的车。)→ 侧重“行为的不合理/不礼貌”。
与shouldn’t/ought not to(不应该)相比:“have no business”语气更强烈,隐含“你没资格这么做”的指责。
have no business with sb/sth:表示“与某人/某事无生意往来”(此处business指“生意、事务”)。
例:I have no business with that company anymore.(我和那家公司不再有生意往来了。)
“have no business (doing) sth”是表达反对、批评的常用口语短语,核心是“某人的行为越界/不合理”。记住结构和例子,就能准确使用啦!