英语短语"reply for sb."的核心含义是"替某人答复/回答"或"代表某人(或某一群体)发言(尤指正式场合)"。它强调"代他人回应"的动作,区别于直接"回答某人"的"reply to sb."(后者是"回应某人的问题/消息")。
1、 替某人答复(因对方无法亲自回应)
当某人因缺席、忙碌或其他原因无法自己回答时,由他人代为回应。
例:I had to reply for my sister when the interviewer called—she was still on the subway.(面试官打电话时我得替我妹妹答复,她还在地铁上。)
2、 代表某人/群体发言(正式场合)
在正式场合(如会议、晚宴、婚礼)中,作为某人或某群体的代表致辞或回应。
例:The best man will reply for the groom at the wedding reception.(伴郎会在婚宴上代表新郎致答词。)
例:She replied for the entire department when the CEO asked about our project progress.(当CEO询问项目进展时,她代表整个部门做了回应。)
结构:`reply for + 某人/群体`(宾语是"被代表的人/群体");
场景:多用于需要"代答"的情况(对方无法亲自回应),或正式场合的"代表发言";
区分易混短语:
reply to sb.:回答/回应某人(直接对某人的问题/消息做出反应);
例:Please reply to me by email tomorrow.(请明天用邮件回复我。)
reply for sb.:替某人回答/代表某人发言(间接回应,核心是"代劳")。
1、 When the teacher asked Tom a question, Lily replied for him because he was sick.(老师问汤姆问题时,莉莉替他回答了,因为他生病了。)
2、 The director replied for the company at the press conference.(董事在记者会上代表公司发言。)
3、 Could you reply for me if the boss calls? I’ll be in a meeting.(如果老板打电话,你能替我答复吗?我要开会。)
总结来说,"reply for sb."的关键是"代他人回应",无论是临时替无法到场的人答复,还是正式代表某群体发言,都围绕"替代"这一核心。