字面可理解为“为某事/某人唱高度的赞美歌”,实际表示“高度赞扬某事/某物/某人”“对……大加赞赏”(强调赞美之强烈、真诚,带有“推崇”的情感色彩)。
该短语是及物动词短语,结构为:
1、 主语:多为“发出赞美之人”,如 people, critics(评论家), teachers, customers, experts 等;
2、 宾语:可以是事物(如 performance 表演、policy 政策、service 服务)或人(如 student 学生、actor 演员、writer 作家);
3、 介词:固定用 for(表示“针对/为了……而赞美”),不能换成 to 或 about;
4、 同义替换:可与 speak highly of sth./sb.(高度评价……)互换,但 sing high praise for 更具文学性/情感色彩(“唱赞美”的比喻更生动)。
1、 赞美事物:
The critics sang high praise for the director’s latest film.(评论家们高度赞扬了这位导演的最新电影。)
Customers sang high praise for the restaurant’s fresh ingredients and friendly service.(顾客们对这家餐厅的新鲜食材和友好服务大加赞赏。)
The government sang high praise for the success of the environmental protection project.(政府对环保项目的成功高度赞扬。)
2、 赞美他人:
Teachers always sing high praise for students who show curiosity and hard work.(老师总是高度赞扬那些充满好奇心且努力学习的学生。)
The audience sang high praise for the singer’s powerful voice and stage presence.(观众对歌手的浑厚嗓音和舞台表现力大加赞赏。)
3、 被动语态(强调“被赞扬的对象”):
High praise was sung for the young scientist’s groundbreaking research.(这位年轻科学家的开创性研究受到了高度赞扬。)
正确:sing high praise for sb./sth.(为……唱赞美)
错误:sing high praise to sb.(不需要“向某人唱赞美”,逻辑不通)
对比:speak highly of sb./sth.(副词 highly 修饰动词 speak,表示“高度评价”;sing high praise for 中形容词 high 修饰名词 praise,强调“高程度的赞美”)
简言之,"sing high praise for" 是表达“强烈认可”的常用短语,适用于正式或文学语境,比普通的“praise”更具感染力~