“step down”是一个常用的英语动词短语,核心含义围绕“从高位/状态离开”或“降低程度”,具体意思和用法可分为以下几类:
指主动或被动地离开领导职位、权力岗位(如官员、高管、负责人等),强调“从高位退下”。
搭配:常与介词`from`(接“职位/岗位”)或`as`(接“头衔”)连用。
例子:
1、 The president announced he would step down at the end of his term.(总统宣布任期结束后辞职。)
2、 She stepped down from her role as CEO after the company’s financial crisis.(公司金融危机后,她辞去了CEO职务。)
3、 The coach decided to step down to spend more time with his family.(教练决定辞职,多陪家人。)
指将某物的程度、规模或速度降低(可理解为“从高强度/高水平退到低水平”)。
用法:及物动词短语(后接宾语),需接要“降低”的对象(如音量、节奏、产量等)。
例子:
1、 Please step down the music—It’s too loud for the baby.(把音乐调小——对宝宝来说太吵了。)
2、 The factory will step down production to avoid overstocking.(工厂将减少生产以避免库存积压。)
3、 We need to step down the pace of the project; everyone is exhausted.(我们得放慢项目进度,大家都累坏了。)
强调“从高处(如舞台、公交车、台阶)走下来”,是较为具体的动作描述。
例子:
1、 She stepped down from the stage with a smile.(她笑着走下舞台。)
2、 Be careful when you step down from the bus.(从公交车上下来时小心点。)
1、 与“step up”对比:
`step up`表示“增加;加快;提升”(如`step up production`“增加生产”),与`step down`(降低/减少)互为反义。
2、 固定表达:
`step down from power`:下台(失去权力);
`step down gracefully`:体面地辞职;
`step down temporarily`:暂时下台。
“step down”的核心逻辑是“从更高的位置/状态向更低的位置/状态移动”,具体含义根据语境延伸为“辞职”“降低”或“走下”。掌握时可结合介词搭配(`from`/`as`)和宾语类型(职位/程度/具体物体)区分场景。