“rob of”是英语中常用的动词短语,核心含义是“抢劫;剥夺;使丧失”,既可以描述实际的财物抢夺,也可以引申为抽象事物的失去(如权利、机会、快乐等)。以下是详细的用法解析:
强调通过暴力、威胁或某种外力“强行拿走”或“使失去”原本属于某人/某物的东西。
被抢对象:可以是人(sb.)或物(sth.,如银行、商店等);
被抢事物:可以是具体财物(钱包、钱)或抽象概念(自由、自信、乐趣)。
描述用暴力/威胁夺取他人或场所的财物:
The mugger robbed her of her purse and jewelry.(劫匪抢走了她的钱包和首饰。)
Thieves robbed the convenience store of cash and cigarettes.(小偷从便利店抢走了现金和香烟。)
引申为“使失去抽象的、重要的东西”(如能力、机会、快乐等):
The illness robbed him of his sight.(疾病使他丧失了视力。)
Work stress has robbed me of my appetite.(工作压力让我没了胃口。)
The pandemic robbed many students of their senior year experience.(疫情剥夺了许多学生的高三经历。)
常用be robbed of sth. 表示“被剥夺/被抢走某物”:
She was robbed of her laptop at the train station.(她在火车站被抢了笔记本电脑。)
Many endangered species are being robbed of their natural habitats.(许多濒危物种正在失去它们的自然栖息地。)
容易和“steal(偷)”混淆,两者的核心差异在于:
rob:强调“暴力/威胁”,对象是“人”或“场所”(如rob sb. / rob a bank);
steal:强调“秘密窃取”,对象是“物品”,结构为steal sth. from sb./sth.(如steal a phone from a pocket)。
例:
He robbed the old lady of her necklace.(他抢走了老太太的项链。)(暴力威胁)
He stole the necklace from the old lady.(他从老太太那里偷走了项链。)(秘密行动)
rob sb. of one’s freedom/happiness/dignity(剥夺某人的自由/快乐/尊严)
rob sth. of its value/meaning/beauty(使某物失去价值/意义/美感)
rob the day of its brightness(让白天失去光明)
“rob of”的本质是“使某人/某物失去原本拥有的东西”,无论是实际的抢劫还是抽象的剥夺,都围绕“强行/外力导致失去”这一核心。掌握其结构(rob + 对象 + of + 失去的事物)和与“steal”的区别,就能准确使用。