这是一个名词短语,字面直译为“笔的失误”,实际表示“笔误”——指书写时因疏忽或粗心犯的小错误(比如写错字、数字、字母,或漏写/多写内容等)。
它强调错误是“无心的、意外的”,而非故意或专业能力问题。
作为名词短语,可在句中作主语、宾语、表语等,常用来解释“书写错误的性质”。
通常与动词(如 make, commit, be 等)搭配,说明“犯了笔误”。
I made a slip of the pen and wrote "2024" instead of "2023" on the form.(我填表格时笔误,把“2023”写成了“2024”。)
Please ignore the typo—it’s just a slip of the pen.(请忽略这个拼写错误——只是笔误而已。)
用于说明“错误的类型”(即“是笔误而非其他问题”)。
The mistake in the email address is a slip of the pen, not a deliberate error.(邮箱地址的错误是笔误,不是故意的。)
That “5” instead of “3” is definitely a slip of the pen—I saw her write it quickly.(把“3”写成“5”绝对是笔误——我看见她写得太快了。)
直接引出“笔误导致的结果”。
A slip of the pen caused the package to be sent to the wrong address.(笔误导致包裹寄错了地址。)
A slip of the pen can sometimes change the whole meaning of a sentence.(笔误有时会改变句子的整个意思。)
a slip of the tongue:口误(说话时的疏忽错误,如说错词、发音错误)。
例:I meant to say “coffee” but said “cough”—it was a slip of the tongue.(我想说“咖啡”却说成了“咳嗽”——那是口误。)
总结:"a slip of the pen" 是描述“书写失误”的固定表达,重点在“无心”,日常写作/沟通中常用它解释小错误,避免误解。