“bring out”是英语中一个常用的多义短语,核心含义是“使(某种特质、事物)从‘隐藏/未显现’的状态变为‘明显/可见’”,具体用法可分为以下几类:
指激发或暴露某人内在的性格、能力,或使某物的特征变得明显。
搭配:bring out the best/worst in sb(激发某人最好/最坏的一面)
例:Stress can sometimes bring out the worst in people.(压力有时会暴露人的劣根性。)
Teamwork brings out the best in him.(团队合作激发了他的最大潜能。)
其他特质:
例:Her sense of humor really brings out the joy in everyone around her.(她的幽默感让周围的人都很开心。)
The sunlight brings out the golden tones in her hair.(阳光让她的头发显露出金色的光泽。)
指公司、品牌正式推出新的产品(如电子设备、化妆品、书籍等)。
例:Apple will bring out a new iPhone model this fall.(苹果今年秋天将推出新款iPhone。)
The bakery brought out a limited-edition cake for Valentine’s Day.(面包店为情人节推出了限量版蛋糕。)
与“publish”近义,强调“将作品推向市场”。
例:The publisher plans to bring out his memoir next year.(出版社计划明年出版他的回忆录。)
This classic novel was first brought out in 1925.(这部经典小说首次出版于1925年。)
指通过对比或搭配,让某事物的特征更醒目。
例:This red lipstick brings out the green in your eyes.(这支红口红突出了你眼睛的绿色。)
The dark frame brings out the colors in the painting.(深色画框让画中的色彩更鲜明。)
宾语位置:可接“sth”或“sb”作宾语,且宾语可置于短语中间或末尾(如“bring out the best”=“bring the best out”)。
例:She always brings the best out in her students.(她总能激发学生的潜力。)
被动语态:可用于被动,但较少见(更常用主动表“使显现”)。
例:The best in him was brought out by the challenge.(挑战激发了他的最佳状态。)
描述“人的特质被激发”:bring out the best/worst in sb
描述“产品/作品发布”:bring out a new product/book
描述“特征被突出”:bring out the color/detail
通过具体语境判断含义,结合例子记忆会更清晰~