"yield to" 是一个常用的英语动词短语,核心含义围绕“妥协、让步、让位”展开,具体用法需结合语境细分:
"yield" 本身是动词,意为“出产;屈服;让行”,与介词 "to" 搭配后,重点表达“向…妥协/让步”或“被…取代”。
指因外界影响或内心动摇而放弃抵抗,常见搭配为 yield to + 抽象名词(压力、诱惑、欲望等)。
He yielded to pressure from his parents and took the job.(他屈服于父母的压力,接受了这份工作。)
Don’t yield to temptation—stay away from the chocolate!(别屈服于诱惑——离巧克力远点!)
The government refused to yield to the protesters’ demands.(政府拒绝让步于抗议者的要求。)
表示某事物被另一事物替代,强调“更替”或“优先级变化”。
Traditional books are gradually yielding to e-books in some markets.(在一些市场,传统书籍正逐渐被电子书取代。)
For the sake of peace, pride must sometimes yield to understanding.(为了和平,骄傲有时必须让位于理解。)
在交通规则中,"yield to" 明确表示“避让、礼让”,常见于路标或驾驶场景。
You must yield to pedestrians at crosswalks.(在人行横道处必须礼让行人。)
Yield to oncoming traffic before turning left.(左转前需避让迎面而来的车辆。)
指彻底放弃抵抗,向对方屈服(多用于战争、冲突场景)。
The enemy finally yielded to our troops after a week of fighting.(经过一周的战斗,敌人最终向我们的军队投降。)
"yield to" 是及物短语,后面需接宾语(名词、代词或动名词?不,通常接名词/代词,动名词需借助 "the desire/temptation to do" 结构,如:He yielded to the urge to run away.)
反义词:resist(抵抗)、stand up to(对抗)、refuse to yield(拒不妥协)。
yield to pressure 屈服于压力
yield to temptation 屈服于诱惑
yield to demands 让步于要求
yield to oncoming traffic 避让来车
yield to pedestrians 礼让行人
总之,"yield to" 的核心是“放弃原本的立场/状态,转向另一方”,具体含义需结合语境判断,但万变不离“妥协、让位”的本质。