"in token of" 是一个介词短语,表示“作为…的标志/象征;以表示…(某种情感、意图或承诺)”,用于说明某一行为、物品是对另一种情感或意义的“具象表达”。
1、 语法搭配:
通常后接抽象名词(如love, gratitude, respect, remembrance等),说明“象征/表示的内容”;前面常搭配“动作+物品”(如give a gift, place a flower, sign a document等),表示“用某行为/物品来象征…”。
2、 使用场景:
偏正式,常见于书面语、仪式性场合(如馈赠、纪念、承诺),强调“意义的庄重性”。
通过具体例子更直观理解:
1、 表达情感(爱、感激):
He gave her a diamond ring in token of his eternal love.
(他给她一枚钻戒,作为他永恒之爱的象征。)
They presented the teacher with a book in token of their gratitude.
(他们送老师一本书,以表达感激之情。)
2、 表示纪念/缅怀:
She laid a wreath on the tomb in token of remembrance for her father.
(她在墓前放了花圈,以纪念她的父亲。)
3、 体现承诺/认可:
The two countries signed a treaty in token of their friendship and cooperation.
(两国签署条约,象征着友好与合作。)
两者几乎完全同义,仅结构略有不同:
"in token of" 更强调“在…的象征中”(介词短语作状语);
"as a token of" 更强调“作为…的象征”(介词短语作定语/表语)。
例如:
He gave her a ring as a token of love.(= He gave her a ring in token of his love.)
"in token of" 是连接“具体行为/物品”与“抽象意义”的桥梁,核心是“用A象征B”,适用于需要庄重表达情感或意义的场景。记住它的搭配逻辑(动作+物品 + in token of + 抽象名词),就能轻松使用啦~