英语短语"by hook"本身极少单独使用,其最常见、最核心的表达是"by hook or by crook"——这是一个固定习语,需整体理解。以下是详细解析:
表示"不择手段地;想方设法地;无论如何(一定要做到)",强调为达成目标用尽一切可能的方法(可褒可贬,取决于语境)。
源于中世纪英国的习俗:农民在收获季节可使用钩子(hook)或曲柄杖(crook,牧羊人常用的弯杖)收集掉在地上的庄稼——后来引申为"用尽一切可用的工具/方法",最终演变为"想尽一切办法"。
语境适应性:可用于中性(努力达成目标)或贬义(用不正当手段)语境,需结合上下文判断。
位置:通常放在句末,作方式状语。
We need to finish this report by hook or by crook before the deadline.
(我们无论如何都要在截止日期前完成这份报告。)
She got into her dream school by hook or by crook—she studied 12 hours a day.
(她想尽一切办法考上了梦想的学校——每天学习12小时。)
He won the election by hook or by crook—he spread lies about his opponent.
(他不择手段赢得了选举——散布对手的谣言。)
Don’t try to get what you want by hook or by crook—it will backfire.
(别试图不择手段得到你想要的——会适得其反。)
若单独出现"by hook",通常是字面意思("用钩子"),而非习语,例如:
The fisherman pulled the net in by hook.
(渔夫用钩子把网拉了上来。)
这种情况非常少见,几乎可以忽略——99%的场景下,"by hook"需与"or by crook"搭配使用。
核心表达:by hook or by crook(不择手段/想方设法);
单独"by hook"无特殊习语含义,多为字面用法;
注意语境褒贬:努力达成是中性,不正当手段是贬义。
希望以上解析能帮你掌握这个短语!