"stale" 原本形容食物“不新鲜的、变味的”,引申为抽象事物“过时的、陈腐的、缺乏新意或活力的”;"ideas" 指“想法、观念、思路”。因此,"stale ideas" 直译是“陈腐的观念/想法”,强调这些想法因重复使用、跟不上时代或缺乏创新,已经失去价值或吸引力。
通常用于负面语境,批评某观点/思路“过时、无新意、脱离实际”,常见于需要创新、变革的场景(如商业、教育、艺术、政策等)。
动词+stale ideas:
cling to/stick to stale ideas(固守陈腐观念)
reject/abandon/get rid of stale ideas(拒绝/摒弃/摆脱陈腐观念)
rely on/use stale ideas(依赖/使用陈腐想法)
形容词+stale ideas:
same/old stale ideas(一成不变的陈腐观念)
outdated/stale ideas(过时的陈腐观念)
商业场景:The startup succeeded because it dared to challenge the industry’s stale ideas about customer service.(这家初创公司成功是因为它敢于挑战行业内关于客户服务的陈腐观念。)
教育场景:Teachers need to avoid stale ideas like “rote memorization is the only way to learn.”(教师需要避免“死记硬背是唯一学习方式”这类陈腐观念。)
日常表达:His argument was full of stale ideas—I’ve heard the same points a hundred times.(他的论点全是陈腐之词——那些观点我已经听了一百遍。)
old ideas:仅指“旧想法”,中性词(可能怀旧、经典,也可能过时);
stale ideas:贬义词,强调“旧且无用、缺乏活力、脱离当前需求”。
例:Old ideas about family values can still resonate, but stale ideas about gender roles are harmful.(关于家庭价值观的旧观念仍能引起共鸣,但关于性别角色的陈腐观念则有害。)
"stale ideas" 是负面评价,用来指代“过时、无新意、不再适用的观念”,核心是“失去价值的旧想法”。使用时需结合语境,突出“缺乏创新”或“脱离实际”的批评意味。