英语短语 slide over 有字面义和比喻义两种核心用法,以下是详细解析:
字面义:滑动到…上面;从…上滑过(强调“平滑移动”的动作);
比喻义:略过;回避;一笔带过(指故意绕过某个话题、问题或细节,不深入讨论)。
通常描述物体或人在表面上的平滑移动,常搭配介词 over 引出“滑动的表面”,或用 to 引出“滑动的目标位置”。
The cup slid over the wet table and fell to the floor.
杯子在湿桌子上滑了一下,掉到地上。
She slid over to the other side of the bed to make room for me.
她往床的另一边挪了挪,给我腾地方。
这是更常用的引申义,指故意不深入讨论某件事(比如避免尴尬、冲突或节省时间),常搭配 sth. 作宾语,表示“略过的内容”。
When I asked about his past, he slid over the topic and changed the subject.
当我问起他的过去时,他回避了这个话题,转移了话题。
The report slides over the company’s financial problems and focuses on successes.
这份报告略过了公司的财务问题,只关注成绩。
Don’t slide over your mistakes—you need to take responsibility.
别回避你的错误——你得承担责任。
slide over sth.:略过/回避某事(核心搭配);
slide over to sb./sth.:滑动到某人/某物旁边;
slide over a detail/mistake/issue:略过细节/错误/问题。
两者都有“回避”的意思,但 slide over 更强调“轻描淡写地绕过”,而 gloss over 更侧重“用表面的解释掩盖问题”(带贬义)。
He slid over the accident(他略过了事故)→ 没深入说;
He glossed over the accident(他掩盖了事故)→ 试图美化或隐瞒。
总结:slide over 既可以描述物理上的“滑动”,也常用比喻义表示“回避话题/细节”,是日常对话和写作中高频的短语~