“see off”是一个常用的英语短语,核心含义围绕“送别”或“击退”,具体用法和含义需结合语境判断:
指“到车站、机场等地点送别某人(离开)”,强调亲自到场送对方启程。
及物动词短语,通常接人作宾语(代词宾语需放在“see”和“off”中间);
常搭配地点状语(如at the airport/train station)。
1、 I’ll see you off at the bus stop tomorrow morning.(我明天早上会去公交站送你。)
2、 Her parents came to see her off when she left for college.(她去上大学时,父母来送她。)
3、 Don’t worry—I’ll see him off properly before he catches the plane.(别担心,他坐飞机前我会好好送他的。)
用于对抗威胁、敌人或麻烦,表示“成功赶走/击败对方”(较口语化)。
接威胁、攻击者、对手等作宾语。
1、 The farmer saw off the fox that was trying to get into the chicken coop.(农夫赶走了试图钻进鸡舍的狐狸。)
2、 Our team saw off the defending champions in the final.(我们队在决赛中击败了卫冕冠军。)
3、 She managed to see off the unwanted salesman with a polite “no”.(她用一句礼貌的“不用了”打发走了纠缠的推销员。)
核心义是“送别”,引申义是“击退”;
宾语为人时,表“送行”;宾语为威胁/对手时,表“击退”;
代词作宾语需置于短语中间(see sb. off → see him off,而非see off him)。
常见场景举例:
送行:See you off at the airport.(去机场送你。)
击退:See off the troublemakers.(赶走闹事者。)