“hang around”是一个常用的口语化动词短语,核心含义围绕“逗留、闲逛”展开,具体用法和语义可根据语境细分:
指在某个地方待着,没有特定事情要做,通常带有“消磨时间”的意味。
后接地点时,常搭配介词(如`at/in/around`)或直接接地点名词;
可单独使用(省略地点,上下文明确时)。
例句:Don’t hang around the street corner—it’s dangerous.(别在街角闲逛,不安全。)
She likes to hang around the café after work.(她下班后喜欢在咖啡馆里消磨时间。)
I hung around for a while, but no one showed up.(我逗留了一会儿,但没人来。)
强调“与某人频繁相处”,有时隐含“对方可能不是良伴”的暗示(但中性语境也可用)。
结构:`hang around with sb`
例句:He’s been hanging around with those troublemakers lately.(他最近总跟那些惹事的人厮混。)
I used to hang around with my neighbors when I was a kid.(我小时候常和邻居小孩一起玩。)
表示为了等待某人或某事而暂时停留,相当于“wait around”。
常搭配`until/till`引导的时间状语。
例句:I’ll hang around until you finish your meeting.(我会等你开完会。)
They hung around the airport till their friend’s plane landed.(他们在机场等到朋友的飞机降落。)
hang out:与“hang around”高度重叠,更口语化,侧重“休闲相处”(如hang out with friends = 和朋友玩);
loiter:更正式,有时带“闲逛(可能干扰他人)”的负面含义(如loiter in the store = 在商店里乱逛);
wait around:仅强调“等待”,无“闲逛”的意味。
时态变化:hang的过去式/过去分词为`hung`(hang around的过去式是`hung around`);
语境色彩:通常用于口语,正式场合较少使用;
否定形式:Don’t hang around...(别闲逛/别等了)。
总结:“hang around”是描述“无目的逗留、与人相处或等待”的灵活短语,关键看后面接的是地点、人还是时间状语,结合语境就能准确理解~