“deposit in”是一个由动词/名词deposit与介词in搭配组成的短语,核心含义围绕“存放/存入/沉积于某处”展开,具体用法需结合deposit的词类(动词/名词)和语境判断。
表示“把(钱、物品、资产等)存入/存放在(某个地点、账户或容器)”,强调“放置的目标位置”。
核心结构:deposit sth. in sth.
表示“在(某处)的存款/押金/沉积物”,“in”引导的介词短语作后置定语,修饰“deposit”。
金融场景(最常用):指将钱、支票、资金等存入银行、账户或金融机构。
例:
I need to deposit $500 in my checking account before payday.(我需要在发薪日前把500美元存入我的支票账户。)
Can I deposit this cash in the ATM over there?(我能把这笔现金存入那边的ATM吗?)
物品存放:指将行李、贵重物品等存放在某个容器或场所。
例:
She deposited her suitcase in the hotel’s left-luggage office.(她把行李箱存放在酒店的行李寄存处。)
Please deposit your keys in the box by the door.(请把钥匙放在门口的盒子里。)
自然/科学场景:指(液体、矿物、沉积物等)自然沉积或堆积在某处。
例:
Over time, silt deposits itself in the bottom of the lake.(随着时间推移,淤泥沉积在湖底。)
Iron ore is often deposited in layers within igneous rocks.(铁矿石常以层状沉积在火成岩中。)
金融相关:表示“某账户/银行中的存款”。
例:
He has a large deposit in the local bank.(他在当地银行有一大笔存款。)
The deposit in my savings account earns 2% interest annually.(我储蓄账户里的存款年息2%。)
自然/实物:表示“某处的沉积物/堆积物”。
例:
The deposit in the riverbed contains small amounts of gold.(河床上的沉积物含有少量黄金。)
Geologists are studying the deposit in the cave walls.(地质学家正在研究洞穴壁上的沉积物。)
与“deposit into”的区别:
两者常可互换,但“in”更强调“状态”(已存放在某处),“into”更强调“动作方向”(从外到内的过程)。例如:
I deposited money in the bank.(钱已在银行里,强调状态)
I deposited money into the bank.(强调“把钱放进银行”的动作)
deposit的其他常见搭配:
deposit sth. with sb.:把某物托付给某人(如押金:deposit a security fee with the landlord 向房东交押金);
deposit on sth.:为…支付定金(如deposit $100 on a new bike 为新自行车付100美元定金)。
“deposit in”的核心逻辑是“将某物置于某空间内”,无论是主动存放(钱、物品)还是自然沉积(矿物、淤泥),或描述“某空间内的存放物”(名词用法)。理解时重点关注“存入/存放的对象”和“目标位置”即可。