用于描述某情况的“最坏可能性”,表示“在最坏的情况下”“充其量不过”“最坏也不过”,常用来缓和语气(强调即使最坏结果也不可怕)或限定最坏边界。
"at worst" 是副词短语,通常作状语,可放在:
1、 句首(后接逗号);
2、 句中(作插入语,前后用逗号隔开);
3、 句尾(较少见,通常需上下文支撑)。
通过不同场景理解用法:
At worst, we'll miss the movie and have to watch the next one.
(最坏也不过是错过这场电影,然后看下场。)
If you forget the gift, at worst she'll tease you a little.
(要是你忘了带礼物,最坏她也就调侃你几句。)
The project might be delayed, but at worst it will take two extra weeks.
(项目可能延期,但最坏也就多花两周。)
At worst, the client will reject our proposal—we can just revise it.
(最坏情况下客户会拒绝我们的提案——我们改改就行。)
The doctor said the injury is minor; at worst, I'll need a bandage for a week.
(医生说伤不重,最坏也就缠一周绷带。)
This medicine has no serious side effects—at worst, you might feel a little drowsy.
(这药没有严重副作用——最坏也就是有点犯困。)
The food is, at worst, mediocre—don't worry about it.
(这食物充其量也就一般般——别担心。)
The mistake was, at worst, a small oversight, not a major failure.
(这个错误最坏也就是小疏忽,不是大问题。)
at best:与 "at worst" 相反,表示“最好情况下”“充其量不过(强调上限不高)”。
例:At best, the job will pay $15 an hour.(这工作最好也就时薪15美元。)
worst of all:表示“最糟糕的是”(强调递进的坏结果),而非“最坏情况”。
例:We missed the train, and worst of all, we lost our tickets.(我们没赶上火车,最糟糕的是还丢了票。)
"at worst" 本质是“给坏结果设限”——用它时,说话者想传达:“就算情况再糟,也不会超出这个范围”,因此常用来安抚、降低焦虑或理性分析风险。
下次遇到担心的事,不妨用 "at worst" 来理性拆解:At worst, it's not the end of the world.(最坏也不是世界末日~)