它强调通过“回避讨论”的方式,将某件事“遮盖”起来,不让他人过多提及或探究。
主语(通常是人或群体)+ draw a veil over + 宾语(某事,多为令人尴尬、痛苦或敏感的话题)。
用于描述主动避免谈论某件不想公开的事,常见场景包括:
个人/家庭的隐私(如丑闻、失败);
历史中的敏感事件;
公众人物不愿回应的过去;
避免唤起痛苦的回忆。
1、 个人隐私:
The old man drew a veil over his time in prison, never mentioning it to anyone.
(老人对自己坐牢的经历避而不谈,从未向任何人提起。)
2、 家庭丑闻:
The family drew a veil over their daughter's sudden divorce to protect her reputation.
(这家人对女儿突然离婚的事避而不谈,以保护她的名声。)
3、 公众人物:
The celebrity drew a veil over rumors of her plastic surgery during the press conference.
(这位名人在记者会上对整容传闻避而不谈。)
4、 历史事件:
For decades, the government drew a veil over the details of the wartime incident.
(几十年来,政府对那场战争事件的细节避而不谈。)
cast a veil over sth.(与"draw a veil over"几乎同义,更侧重“笼罩、遮盖”);
hush up sth.(更口语,强调“压制、隐瞒”);
keep quiet about sth.(简单直白,“对某事保持沉默”);
avoid talking about sth.(最通俗的说法)。
该短语偏正式,常用于书面语或正式场合(如新闻、文学作品、严肃对话);
宾语通常是具体的事件/话题(如"his past mistakes" "the accident"),而非抽象概念;
一般不用于被动语态(罕见"sth. is drawn a veil over",更常用主动形式)。
总结:"draw a veil over sth."是一个形象的比喻,核心是“用‘回避’来‘遮盖’”,适用于需要委婉表达“不愿讨论某敏感话题”的场景。