"inflict…on"是一个及物动词短语,字面意为“将……强加于;使……遭受(痛苦、伤害、损失等负面事物)”。
其中,"inflict" 本身强调“主动或被迫造成(不愉快的后果)”,而"on" 引出“承受这些后果的对象”(人或物)。
基本结构:主语(施害者/原因) + inflict + 负面事物 + on + 承受者(人/物)
主语:可以是人(主动施加伤害)、自然/意外因素(如风暴、病毒)或抽象事物(如战争、政策);
中间的“负面事物”:通常是痛苦、伤害、损失、惩罚等不愉快的内容(如pain, suffering, damage, punishment, harm, trouble等);
承受者:被伤害或影响的对象(人或物)。
以下是最常用的场景和例子,帮助理解具体用法:
He inflicted serious injuries on his opponent during the fight.
(他在斗殴中给对手造成了严重伤害。)
The cruel king inflicted harsh punishments on anyone who opposed him.
(残忍的国王对反对他的人施加严厉惩罚。)
The hurricane inflicted massive damage on the coastal town.
(飓风给沿海城镇造成了巨大破坏。)
The flood inflicted widespread destruction on farmland.
(洪水对农田造成了大面积破坏。)
The virus has inflicted unimaginable suffering on millions of families.
(这种病毒给数百万家庭带来了难以想象的痛苦。)
Chronic arthritis inflicts constant pain on many elderly people.
(慢性关节炎让许多老年人持续遭受疼痛。)
I don’t want to inflict my personal problems on you.
(我不想把我的个人问题强加给你。)
The new tax policy inflicts extra costs on small businesses.
(新税收政策给小企业带来了额外成本。)
1、 负面性限制:"inflict…on"后面必须接负面事物(痛苦、伤害、麻烦等),不能用于正面内容(如“带来快乐”不能说inflict happiness on sb,应改用bring happiness to sb)。
2、 与"impose…on"的区别:
"inflict"侧重“造成痛苦/伤害”(强调后果的危害性);
"impose"侧重“强加规则/负担”(强调“强制要求”,如impose a fine on sb“对某人处以罚款”、impose a ban on sth“禁止某事”)。
例:The government imposed a curfew on the city.(政府对城市实施宵禁。)—— 这里用impose,因为是“强加规则”,而非“造成伤害”。
"inflict…on"是一个传递负面后果的短语,核心是“让某人/某物承受不愉快的事”。只要记住“负面事物+承受者”的结构,结合具体场景就能准确使用~