要理解"ensure sb. from danger",需要先明确两个关键点:
在标准英语中,"ensure"(确保)很少与"from danger"直接搭配。更常见的是用"protect sb. from danger"(保护某人免受危险)或"ensure sb.'s safety"(确保某人的安全)来表达类似含义。
"ensure"的核心是“使某事物必然发生/存在”,而"from danger"强调“远离危险”,二者的逻辑关联不如"protect"(主动保护)或"keep"(阻止)紧密。
如果按字面硬译,"ensure sb. from danger"可理解为“确保某人远离危险”,但这是不自然的表达,母语者很少使用。
"ensure"的标准结构是:
1、 ensure + that从句(最常用):确保某事发生
例:Please ensure that all doors are locked before leaving.(请确保离开前所有门都锁好。)
2、 ensure + 名词/代词:确保某事物(多为抽象概念,如安全、成功)
例:The vaccine will ensure our safety against the virus.(疫苗会确保我们免受病毒侵害。)
3、 ensure sb. sth.(较少见,侧重“为某人确保某事物”)
例:A stable job ensures you a comfortable life.(稳定的工作能让你过上舒适的生活。)
如果想表达“让某人不处于危险中”,更自然的说法是:
Protect sb. from danger(保护某人免受危险)
例:Parents should protect their children from danger.(父母应保护孩子免受危险。)
Keep sb. from danger(阻止某人陷入危险)
例:The fence keeps the kids from danger near the road.(围栏防止孩子靠近马路的危险。)
Ensure that sb. is out of danger(确保某人脱离危险)
例:The doctor said he would ensure that the patient is out of danger.(医生说他会确保病人脱离危险。)