“off guard”是一个常用英语短语,核心含义是“毫无防备的;放松警惕的;措手不及的”,用来描述人或事物处于“未准备好应对突发情况”的状态。
强调“失去警惕性”或“没有预先准备”,通常与“意外、突袭、突发问题”等场景相关。
“off guard”多作为形容词短语使用,常见搭配有以下几种:
最常用的结构,意为“使某人措手不及;趁某人不备”。
The journalist’s tough question caught the politician off guard.(记者的尖锐问题让政客措手不及。)
The rainstorm caught us off guard—we didn’t bring umbrellas.(暴雨来得突然,我们没带伞,完全没防备。)
表示“处于无防备状态”,作表语。
I was off guard for a second, and my cat stole my sandwich.(我一时放松警惕,猫就偷走了我的三明治。)
Don’t be off guard—this area has pickpockets.(别放松警惕,这一带有色狼/小偷。)
与“catch sb off guard”同义,更强调“主动让某人失去防备”。
Her sudden smile took me off guard—I didn’t expect her to be friendly.(她突然笑了,让我很意外——我没想到她会这么友好。)
意为“放松警惕”(主动或不自觉地),与“be off guard”含义相近,但更强调“主动放下戒备”。
After knowing him for years, I finally let my guard down and told him my secret.(认识他几年后,我终于放下戒备,告诉他我的秘密。)
on guard:保持警惕;值班(与“off guard”相反)。
The security guards are on guard 24/7.(保安全天24小时值班戒备。)
意外事件:The fire alarm went off, and everyone was caught off guard.(火警突然响起,所有人都措手不及。)
对话场景:His joke took me off guard—I laughed so hard I spilled my coffee.(他的笑话让我没反应过来——我笑得把咖啡都洒了。)
竞争/对抗:The team was off guard in the first 10 minutes, and the opponent scored a goal.(球队前10分钟放松了警惕,对手进了一球。)
“off guard”的核心是“无防备”,重点用在“突发情况让某人没准备”的场景中,最常用的结构是“catch/take sb off guard”,或“be off guard”表示状态。理解时可结合“on guard(戒备)”的反义来记忆,更易掌握。