"in the abstract" 表示“抽象地;理论上;在观念上(而非实际情况中)”,用来强调讨论的是概念、理论或普遍性的情况,而非具体的、实际的例子或应用。
通常用于对比“理论”与“实际”,或指出某事物仅停留在“抽象概念”层面,未落实到具体行动或现实场景中。
1、 对比理论与实际:
"I agree with your idea in the abstract, but it won’t work in practice."
(理论上我同意你的观点,但实际行不通。)
(这里用"in the abstract"突出“观点本身合理,但缺乏现实可行性”。)
2、 强调“抽象讨论”的局限性:
"Talking about climate change in the abstract doesn’t solve anything—we need concrete actions."
(抽象地谈论气候变化无济于事,我们需要具体行动。)
(用"in the abstract"指出“空泛讨论”的不足。)
3、 描述“抽象思考”的状态:
"She enjoys thinking about philosophy in the abstract, but rarely applies it to daily life."
(她喜欢抽象地思考哲学,但很少将其应用于日常生活。)
(强调“思考停留在概念层面”。)
与 "in abstract" 的区别:前者是固定短语,后者不常用(需加定冠词"the")。
常见搭配:常与表示“同意、讨论、思考”的动词(如agree, talk, think)连用,或用于否定句(指出“抽象讨论无用”)。
总结:"in the abstract" 是一个用来区分“理论”与“实际”的短语,核心是强调“未结合具体情况的抽象状态”。