“back out”是一个常用的英语短语,核心含义围绕“退出”或“反转动作”,具体用法可分为两大类:
指原本同意或参与某事,后来因各种原因放弃、撤回承诺,常与介词`of`搭配(`back out of sth.`)。
1、 退出计划/项目:
She backed out of the trip at the last minute because she got sick.
(她最后一刻因为生病退出了旅行。)
2、 反悔承诺:
He promised to help me move, but he backed out yesterday.
(他答应帮我搬家,但昨天反悔了。)
3、 退出协议/交易:
The company backed out of the deal when they found hidden costs.
(公司发现隐藏成本后,退出了这笔交易。)
指通过“向后移动”的动作,将物体(如车辆、液体)从某个空间中移出。
1、 倒车:
Can you back out the car from the garage? It’s blocking the driveway.
(你能把车从车库倒出来吗?它挡住车道了。)
2、 倒出液体:
She backed out some wine from the bottle into a glass.
(她从瓶子里倒了些酒到杯子里。)
接介词`of`:当表示“退出抽象事物(承诺、协议)”时,需加`of`,如`back out of a promise`(违背诺言)、`back out of a contract`(解除合同)。
不接介词:当表示“倒出具体物体(车辆、液体)”时,直接接宾语,如`back out the car`(倒车)。
`back out`:侧重“退出已承诺/参与的事”(主观反悔);
`pull out`:可表示“退出(组织、比赛)”或“拔出(物体)”,更强调“脱离”;
`back off`:侧重“后退(物理或态度上)”,如`back off from an argument`(不再争论)。
总结:`back out`的核心是“从原本的状态/承诺中退出”,无论是抽象的“反悔”还是具体的“倒出”,都围绕“反转、撤回”的逻辑。