英语短语 "off one's guard" 核心含义是“放松警惕的;毫无防备的;措手不及的”,描述人因放松戒备而容易被突袭、欺骗或意外情况击中的状态。
字面直译为“离开某人的 guard(警戒/防备)”,引申为:
失去警觉,没有做好应对突发情况的准备;
因疏忽而暴露弱点。
该短语通常有两种常见结构:
表示“某人处于放松警惕的状态”(主动或自然进入的状态)。
She was off her guard for a second, and the thief grabbed her bag.
她一时放松了警惕,小偷就抢走了她的包。
Don't let yourself be off your guard when dealing with strangers.
和陌生人打交道时别放松警惕。
表示“使某人措手不及;趁某人不备”(被动,指外界因素让某人失去防备)。
The unexpected question caught me off my guard.
那个意想不到的问题让我措手不及。
The team's sudden attack took the opponents off their guard.
球队的突然进攻让对手毫无防备。
one's 需根据主语替换:my/your/his/her/their 等;
可与 momentarily/temporarily 等词连用,强调“暂时”放松警惕:
He was temporarily off his guard and made a mistake.
他暂时放松了警惕,犯了个错误。
unprepared(无准备的);
caught by surprise(被惊到);
off-guard(形容词,如 an off-guard moment “放松警惕的瞬间”)。
总结:这个短语聚焦“戒备状态的缺失”,无论是主动放松还是被动突袭,核心都是“没防备”。日常对话和写作中常用,比如描述意外事件、骗局或比赛中的失误场景。