"take oneself off"是一个强调“主动/自行离开”的英语短语,核心含义是“(自己)动身离开;自行离去”,突出动作的自主性(即由主语自己决定并执行离开的动作)。
表示“某人主动离开当前所在的地方/场景”,常隐含“不需要他人催促或陪伴”的意味。
主语(人)+ take oneself off(反身代词需与主语保持一致)+ [to + 地点/目的](可选,补充离开后的去向)。
时态变化:一般现在时(takes oneself off)、一般过去时(took oneself off)、现在分词(taking oneself off)等。
不带去向:强调“离开”的动作本身。
He took himself off without saying a word.(他一言不发地自行离开了。)
She was annoyed and took herself off.(她很生气,径自走了。)
带去向(to + 地点):补充离开后去的地方。
After the argument, he took himself off to the gym.(争吵后,他自己去了健身房。)
The child took herself off to her room to read.(孩子自己回房间看书了。)
口语化用法:有时可简化为“take off”,但“take oneself off”更强调“自行”(自己决定离开),而“take off”更泛化(比如“起飞”“脱掉”或“匆匆离开”)。
leave:普通用词,仅表示“离开”,无“自行”的强调;
go away:更口语,强调“离开(某个范围)”;
take oneself off:突出“主动、自主地离开”,隐含“不需要他人参与”。
总结:"take oneself off"是一个侧重自主性的“离开”表达,适用于描述某人主动、独自离开的场景,常搭配反身代词和去向说明。