"in perspective"是一个常用英语短语,核心含义是“以正确的视角/比例看待;客观理性地认识;使…合乎透视/比例”,强调对事物的认知符合实际情况,没有夸大或歪曲。
1、 认知层面:指对事物的重要性、规模或影响有客观清醒的判断(不小题大做,也不忽视本质);
2、 视觉/艺术层面:指绘画、设计等中物体的透视比例正确(符合人眼观察的空间逻辑)。
短语通常与动词搭配使用(如put/keep/see sth in perspective),或直接作表语/状语。
表示“客观看待某事;摆正某事的位置”(让某事回到合理的语境中,不被过度放大或缩小)。
Don’t let a minor mistake ruin your day—try to put it in perspective (it’s not the end of the world).
别让小错误毁了你的一天——试着客观看待它(又不是世界末日)。
When you’re stressed about work, keeping things in perspective (like remembering your family or hobbies) helps.
当你为工作焦虑时,摆正事情的优先级(比如记住家人或爱好)会有帮助。
表示“以正确的视角看待某事”(主动认知到事物的真实意义)。
After traveling to a developing country, she saw her own problems in perspective (they seemed trivial compared to others’ struggles).
去发展中国家旅行后,她重新认识了自己的问题(和别人的困境相比,她的问题微不足道)。
直接描述事物“处于合理的视角/比例中”,可用于认知或视觉场景。
The documentary helps viewers understand climate change in perspective (connecting local issues to global trends).
这部纪录片帮助观众客观理解气候变化(将地方问题与全球趋势联系起来)。
The artist’s early work had figures that weren’t in perspective (they looked distorted).
这位艺术家早期的作品中人物比例不对(看起来变形了)。
表示“视角/比例失调;歪曲事实”(认知上夸大或缩小,或视觉上比例错误)。
If you focus only on one negative comment, you’ll get your feedback out of perspective (most people liked your work).
如果你只盯着一条负面评论,就会歪曲反馈的真实情况(大多数人喜欢你的作品)。
The photo makes the building look taller than it is—it’s out of perspective.
这张照片让大楼看起来比实际高——比例失调了。
"in perspective"的核心是“合理、客观、符合实际”,无论是看待问题还是处理视觉元素,都强调“不偏不倚”。日常中最常用的搭配是put/keep sth in perspective,用来提醒自己或他人“别钻牛角尖,客观一点”。
通过例子可以更直观理解:
当朋友因为考试失利崩溃时,你可以说:“Let’s put this test in perspective—you’ve passed all the others, and one bad grade doesn’t define you.”(咱们客观看这个考试——你之前都过了,一次考差不代表什么。)
当讨论工作压力时,同事可能会说:“I try to keep my job in perspective—I work to live, not live to work.”(我尽量摆正工作的位置——我工作是为了生活,不是为了工作而生活。)