“resonate with sth.”是一个常用的抽象意义短语,核心含义是“与……产生共鸣;与……相符/契合;受……认同/欢迎”,源于“resonate”的本义“(物理上)发出共鸣、回响”,引申为抽象层面的“情感/理念上的呼应”。
“resonate with”的本质是“某事物(主语)与另一事物(宾语)在情感、经历、价值观等层面产生关联或呼应”,强调“被理解、被认同”的感受。
主语通常是能传递情感、理念或内容的事物(如言论、作品、想法、设计等),宾语则是情感、经历、群体、价值观等抽象对象。常见场景分为三类:
表示“某内容(如故事、歌曲、电影)唤起了某人/某群体的共同情感或经历”。
例子:
Her story resonates with anyone who has ever struggled with anxiety.
(她的故事让所有曾与焦虑抗争过的人产生共鸣。)
The song resonates with nostalgia for my childhood.
(这首歌唤起了我对童年的怀旧之情。)
表示“某想法、理念与某人的信念、价值观一致”。
例子:
His views on equality resonate with my own beliefs.
(他关于平等的观点与我的信念相符。)
The company’s mission resonates with consumers who care about sustainability.
(该公司的使命契合关注可持续发展的消费者的价值观。)
表示“某事物(如产品、演讲、品牌)被某群体接受或喜欢”。
例子:
The politician’s speech resonated with working-class voters.
(这位政治家的演讲得到了工人阶级选民的认同。)
This new game resonates with teenagers because of its interactive design.
(这款新游戏因其互动设计受到青少年的欢迎。)
主语:多为抽象或具象的“内容载体”(如story, speech, song, idea, design, brand等);
宾语:多为抽象的“情感/群体/价值观”(如emotions, experiences, beliefs, audiences, consumers等);
时态:可根据语境用一般现在时(普遍情况)或一般过去时(具体事件);
否定形式:直接在“resonate”前加否定词(如don’t/doesn’t/didn’t),表示“不产生共鸣、不契合”。
例子:His jokes didn’t resonate with the crowd.(他的笑话没引起人群的共鸣。)
strike a chord with:与“resonate with”几乎同义,更口语化,强调“触动心弦”;
例子:The movie struck a chord with parents everywhere.(这部电影触动了各地父母的心弦。)
connect with:更宽泛,表示“与……建立联系”,但“resonate with”更强调“深度共鸣”。
“resonate with sth.”的核心是“内容与对象的情感/理念呼应”,使用时只需明确:谁(主语:内容)与谁/什么(宾语:情感/群体/价值观)产生了共鸣。通过具体例子代入,很容易掌握~