简单来说,就是“对某人保持一贯的友谊”或“是某人的‘长情好友’”。
短语的核心是形容词 consistent(/kənˈsɪstənt/),意为“始终如一的;持续不变的;一贯的”,强调“没有波动或变化”。在这里,它修饰“friend”,突出友谊的稳定性和可靠性。
主语:通常是“人”(如I/you/he/she/we/they等),表示“谁”要做这个“始终如一的朋友”;
“to sb.”:引出“朋友的对象”(即“对谁”保持一贯友谊)。
用于描述长期、稳定的友谊关系,尤其强调“在对方经历变化或困境时,仍保持原有态度”。例如:
对方遇到挫折(失业、生病、失败)时,你依然支持;
时间流逝(多年未见),你们的友谊未变;
面对外界干扰(误会、分歧),你依然信任对方。
1、 She has always been a consistent friend to me through thick and thin.
(无论顺境逆境,她始终是我始终如一的朋友。)
注:through thick and thin 是“历经风雨”的固定表达,强化“处境变化”的语境。
2、 It’s rare to find someone who will be a consistent friend to you for decades.
(能找到一个几十年都对你始终如一的朋友,很罕见。)
3、 When I lost my job and felt hopeless, he proved to be a consistent friend to me—he helped me find new opportunities and listened to me every night.
(当我失业且绝望时,他证明了自己是我始终如一的朋友——他帮我找新机会,每晚都听我倾诉。)
4、 To maintain a strong friendship, you need to be a consistent friend to your partner, not just when it’s easy.
(要维持牢固的友谊,你需要对伴侣始终如一,而不仅仅是在轻松的时候。)
be a loyal friend to sb.:更强调“忠诚”(不背叛);
be a steadfast friend to sb.:和“consistent”接近,但更侧重“坚定、不动摇”;
be a constant friend to sb.:强调“持续存在”(如一直陪伴),和“consistent”语义重叠但更口语化。
总结:"be a consistent friend to sb." 是描述“可靠友谊”的高频表达,核心在于“不变的支持与陪伴”,适用于强调友谊的稳定性和长情。