表示“主语把A错当成B”,其中:
宾语A:被误解的对象(实际存在的人/物);
宾语B:被误认为的对象(主语心中的“错误认知”)。
例句:I mistook the stranger for my old classmate.(我把那个陌生人误认为我的老同学。)
She often mistakes kindness for weakness.(她常把善意误认为软弱。)
Don’t mistake his shyness for rudeness.(别把他的害羞当成无礼。)
表示“A被(他人)误认为是B”,强调被动承受误解。
例句:The new teacher was mistaken for a student on her first day.(新老师第一天被误认为是学生。)
This plant is often mistaken for poison ivy, but it’s harmless.(这种植物常被误认为是毒常春藤,但其实无害。)
mistake的时态:因“误解”通常是过去发生的瞬间动作,常用过去式 mistook(原形:mistake;过去分词:mistaken)。
搭配对象:宾语A和B可以是人、物、抽象概念(如emotion, quality等)。
与confuse的区别:
mistake A for B 更强调“误判身份/属性”(把A当作B);
confuse A with B 更强调“混淆两者的区别”(把A和B搞混)。
例如:
I mistook her for her twin sister.(我把她当成她双胞胎姐姐——强调“认错人”);
Don’t confuse “affect” with “effect”.(别把affect和effect搞混——强调“混淆两个词的用法”)。
外貌相似:He’s so tall—I mistook him for a basketball player.(他太高了,我误以为他是篮球运动员。)
声音/气质相似:Her voice is warm—I mistook her for my mom on the phone.(她的声音很亲切,我在电话里把她当成我妈妈。)
概念混淆:Many people mistake confidence for arrogance.(很多人把自信误认为傲慢。)
综上,mistake for 是表达“误认”的核心短语,只要记住“把A当B”的结构,结合语境就能灵活使用~