英语短语 "intervene between" 的核心含义是“在(两者)之间介入/干预;分隔/阻碍(两者的联系);(时间/空间上)间隔”,强调在两个对象(人、事物、时间点等)之间主动插入或产生影响。
"intervene" 本身是不及物动词,表示“介入、干预、插入”;"between" 明确了介入的范围——连接两个对象。因此 "intervene between A and B" 可理解为:
1、 介入A和B之间(调解/干预冲突、关系等);
2、 阻碍/分隔A和B的联系;
3、 (时间/空间上)在A和B之间间隔/插入。
必须接两个并列的对象(人/物/时间点等),即:
根据不同场景,"intervene between" 有不同侧重:
(调解/干预)介入两者的冲突/关系
强调主动介入以解决矛盾或影响关系,常见于人际关系、争端等场景。
例:
The teacher intervened between the two quarreling students to stop the fight.(老师介入两个争吵的学生之间制止了斗殴。)
Parents should avoid intervening between their adult children and their partners.(父母应避免干预成年子女与伴侣之间的事。)
The UN intervened between the warring countries to negotiate a ceasefire.(联合国介入交战国之间协商停火。)
(阻碍/分隔)打断或阻碍两者的联系
强调某事物成为A和B之间的障碍,常见于抽象概念(如梦想、潜力、情感)。
例:
Nothing should intervene between you and your goals—keep working hard!(没有什么能阻碍你实现目标——继续努力!)
Trust issues intervened between the couple, leading to their breakup.(信任问题分隔了这对情侣,导致他们分手。)
(时间/空间)在两者之间间隔/插入
用于描述时间或空间上的“间隔”,即A和B之间有一段“插入的时间/空间”。
例:
A long silence intervened between his question and her reply.(他的问题和她的回答之间隔着一段长长的沉默。)
Ten years intervened between their first date and their wedding.(他们第一次约会到结婚之间间隔了十年。)
A tall fence intervened between our yard and the neighbor’s.(一道高栅栏把我们的院子和邻居的隔开了。)
1、 不及物动词的限制:"intervene" 是不及物动词,不能直接接宾语,必须通过 "between" 连接两个对象(即 "intervene between A and B",不能说 "intervene A and B")。
2、 与 "intervene in" 的区别:
"intervene in" 后接事件/事情(如 "intervene in a dispute" 介入争端);
"intervene between" 后接两个对象(如 "intervene between two people" 介入两个人之间)。
"intervene between" 是一个聚焦“两者之间”的介入表达,核心是“在A和B中间插入(动作/事物)”,具体含义随语境变化(调解、阻碍、间隔)。掌握其结构(between A and B)和场景(冲突、抽象障碍、时间/空间间隔),就能准确使用。