“clasp one's hands”是一个常用的英语短语,核心含义是“双手紧握/紧扣(自己的双手)”,通常带有强烈的情感或状态指向,具体意思需结合语境理解。
“clasp”本身是动词,意为“紧握、扣住、紧抱”;“one's hands”指“某人的双手”。因此“clasp one's hands”字面是“将自己的双手紧紧握在一起”,是一个描述动作+情感的短语。
该短语的核心是通过“双手紧握”的动作,传递说话者的内心状态(如虔诚、恳求、焦虑、专注或喜悦)。以下是具体场景及例子:
最常见的用法之一,对应中文的“双手合十”(强调“紧握”的动作,比“fold one's hands”更有虔诚感)。
She clasped her hands in prayer and asked for her family's safety.(她双手合十祈祷,祈求家人平安。)
The old man clasped his hands and bowed his head in the church.(老人在教堂里双手紧握,低头祷告。)
通过“紧握双手”的动作表现急切、卑微的请求,类似中文的“抱拳哀求”或“双手合十恳求”。
He clasped his hands and begged the teacher to give him another chance.(他双手紧握,恳求老师再给他一次机会。)
The child clasped her hands and pleaded with her mom to buy the toy.(孩子双手紧扣,央求妈妈买那个玩具。)
用“紧紧握双手”的动作释放内心的紧张或焦虑(常搭配“tightly”“nervously”等副词)。
Waiting for the interview result, she clasped her hands tightly in her lap.(等待面试结果时,她把双手紧紧握在腿上。)
He clasped his hands nervously as he listened to the bad news.(听到坏消息时,他紧张地紧握双手。)
通过“紧握双手”的动作集中注意力,表现“全神贯注”的状态。
Clasping his hands on the desk, he leaned forward to hear the speaker better.(他双手紧扣在桌上,身体前倾以便更清楚地听演讲者说话。)
She clasped her hands and stared at the screen, engrossed in the movie.(她紧握双手,盯着屏幕,全神贯注地看电影。)
用“紧握双手”的动作表达惊喜或开心(常搭配“excitedly”“happily”等副词)。
When she heard she got the job, she clasped her hands and jumped up.(当她听说自己得到那份工作时,她紧握双手跳了起来。)
The little girl clasped her hands and screamed with joy when she saw the birthday cake.(小女孩看到生日蛋糕时,紧握双手,开心地尖叫。)
clasp one's hands tightly:紧紧紧握双手(强调力度,对应“紧张/焦虑”);
clasp one's hands in prayer:双手合十祈祷(固定搭配,对应“虔诚”);
clasp one's hands together:双手紧握在一起(更强调“并拢”的状态,可通用);
clasp one's hands nervously/excitedly:紧张地/兴奋地紧握双手(用副词修饰情感)。
clasp one's hands:自己握自己的手(描述自身动作);
clasp hands with sb.:与某人握手(互动动作,如“I clasped hands with my old friend.”我和老朋友握了手。);
fold one's hands:将双手交叉叠放(更强调“静态折叠”,如“fold one's hands in lap”双手叠放在腿上,不一定有情感指向)。
“clasp one's hands”是一个情感驱动的动作短语,通过“双手紧握”的动作传递说话者的内心状态(虔诚、恳求、焦虑、专注或喜悦)。使用时需结合语境,搭配相应的副词或介词短语(如“in prayer”“tightly”),以明确情感指向。