"speak for themselves"(或根据主语单复数调整为"speak for itself")是一个常用英语短语,核心含义是“不言而喻”“本身就说明问题”“无需额外解释”,强调某事物(如事实、结果、行为、成就等)的真实性或说服力足够强,本身就能传递清晰信息,不需要人为补充说明。
该短语的引申义(最常用):
当主语是事物(如facts, results, numbers, actions, achievements等)时,表达“某事物本身就很清楚/有说服力,无需解释”。
注意:反身代词需随主语单复数变化——主语单数用"speak for itself",复数用"speak for themselves"。
The test scores speak for themselves—our students have made great progress.
(考试成绩不言而喻——我们的学生进步很大。)
Look at the sales figures—they speak for themselves. This product is a hit!
(看看销量数据——它们本身就说明问题。这款产品很畅销!)
She doesn’t need to brag about her skills; her work speaks for itself.
(她不用吹嘘自己的技能——她的作品本身就说明一切。)
His reputation as a reliable leader speaks for itself after 10 years in the role.
(他担任领导10年,作为可靠领导者的声誉不言而喻。)
The video footage of the accident speaks for itself—no one is to blame but the driver.
(事故的视频画面不言而喻——责任全在司机。)
The damage to the environment speaks for itself; we need to act now.
(环境破坏本身就说明问题;我们必须立即行动。)
当主语是人时,短语回到字面意思:“为自己说话/辩护”“代表自己发言”(不依赖他人解释或代言)。
When the manager accused him of laziness, he spoke for himself and explained his workload.
(当经理指责他懒惰时,他为自己辩护,解释了自己的工作量。)
I don’t need a lawyer—I can speak for myself in court.
(我不需要律师——我可以在法庭上为自己辩护。)
let sth. speak for itself/themselves:“让某事自己说明问题”(强调无需干预,让事物本身传递信息)
Example: Instead of telling people how good our service is, we let our customer reviews speak for themselves.
(与其告诉人们我们的服务有多好,不如让客户评价自己说话。)
引申义(主流):事物→不言而喻、本身说明问题;
字面义(次要):人→为自己说话/辩护;
关键:通过主语(事物/人)判断含义,反身代词随主语单复数调整。
这个短语常用于口语和书面语,尤其在强调“事实胜于雄辩”时,是简洁有力的表达。