"put in force" 是一个正式短语,核心含义为:实施;使(法律、规定、政策等)正式生效。
强调将原本处于“未执行”或“起草中”的规则、法律等转化为实际有效的约束性条文,多用于法律、制度、官方政策等场景。
1、 搭配对象:
宾语通常是具有约束性的正式文件或规则,如:
laws(法律)、regulations(法规)、policies(政策)、treaties(条约)、rules(规则)等。
2、 句式结构:
主动语态:主语(实施主体,如政府、公司、机构等)+ put + 宾语 + in force
例:The government will put the new tax law in force next year.(政府将于明年实施新税法。)
被动语态:宾语(规则/法律)+ be + put in force(更常见,强调“被实施”)
例:The safety regulations were put in force after the factory accident.(工厂事故后,安全法规被实施了。)
3、 同义词替换:
可与以下短语互换(侧重略有不同):
put into force:与"put in force"完全同义,更常见于美式英语;
enforce:强调“执行、强制遵守”(如 enforce a law 执法);
implement:更通用,可指实施计划、政策等(如 implement a plan 实施计划);
bring into effect:使生效(侧重从“无效”到“有效”的转变)。
1、 主动句:The company decided to put its new remote work policy in force immediately.(公司决定立即实施新的远程工作政策。)
2、 被动句:The international climate agreement was put in force in 2020.(这份国际气候协定于2020年生效。)
3、 将来时:The stricter anti-smoking laws will be put in force next month.(更严格的禁烟法将于下月实施。)
4、 带原因状语:It took years to put the new education reform in force due to public debate.(由于公众争议,新教育改革花了数年才实施。)
正式性:"put in force" 是书面/正式用法,日常口语中更常用 "enforce" 或 "implement";
介词搭配:不要混淆为 "put force"(无意义)或 "put to force"(错误);
反义词:repeal(废除)、suspend(暂停)、abolish(废止)(如:The old law was repealed after the new one was put in force. 新法实施后,旧法被废除。)
总结:"put in force" 是使法律/规则生效的正式表达,核心是将“纸面上的条文”转化为“实际执行的约束”,记住搭配“法律/法规”+ 被动语态更常用哦!