其中:
assume:核心动词,意为“假定、假设、认为(未证实的事)”;
to be true:不定式作宾语补足语,补充说明“assume”的内容是“真实的”。
"assume to be true"通常有两种常见表达结构,适用于不同语境:
直接接“被假定的对象”(名词/代词),再用“to be true”说明状态。
语境:强调“主动假定某事物为真”,多用于日常推理、学术讨论或逻辑分析。 例句:Don’t just assume his claim to be true without checking the evidence.(别不查证据就假定他的说法是真的。)
In math problems, we often assume the given conditions to be true to solve the equation.(在数学题中,我们常假定给定条件为真来解方程。)
当“被假定的内容”是一个完整的句子时,用宾语从句代替“宾语+不定式”,更简洁自然。
注意:从句中的“that”可省略。 例句:I assume (that) the meeting is still on unless someone tells me otherwise.(我假定会议还会举行,除非有人通知我取消。)
The study assumes (that) human behavior is predictable under certain conditions.(这项研究假定人类行为在特定条件下是可预测的。)
当“被假定的事物”作主语时,用被动语态,强调“某事物被普遍/默认假定为真”。
语境:多用于学术写作、科学报告或客观陈述。 例句:The theory is assumed to be true by most physicists until new data contradicts it.(在新数据反驳之前,这个理论被大多数物理学家假定为真。)
It is generally assumed to be true that exercise improves mental health.(人们普遍假定运动有益心理健康。)
需注意与其他“认为真实”的表达区分,避免混淆:
短语 | 侧重点 | 例句 |
---|---|---|
assume to be true | 暂时/未验证的假定(强调“先接受为前提”) | I assume his story to be true for now.(我现在暂时假定他的故事是真的。) |
believe to be true | 基于信念/证据的“相信”(更坚定) | I believe his story to be true—he showed me photos.(我相信他的故事是真的——他给我看了照片。) |
take for granted | 想当然地认为(隐含“不质疑”) | Don’t take his honesty for granted.(别想当然认为他诚实。) |
"assume to be true"常见于以下场景:
1、 逻辑推理:作为论证的前提(如数学、哲学中的“假设”);
2、 学术研究:暂时接受假设或条件为真,展开研究;
3、 日常对话:对未证实的信息暂时认可(如“我先假定你说的是真的,再进一步确认”);
4、 规则/默认情况:说明普遍接受的默认前提(如“通常假定合同条款为真”)。
一句话总结:"assume to be true"是“先把某件事当作真的来处理,但不代表已经证实”,核心是“暂时接受为前提”。