"stick to one's friend" 直译为“忠于某人的朋友”,更自然的中文表达是“对朋友不离不弃/坚守友谊”,强调在朋友遇到困难、低谷或外界压力时,始终保持忠诚,不抛弃、不疏远对方。
其中:
"stick to" 本身有“坚持、固守、不放弃”的含义(侧重“持续保持某种状态/关系”);
"one's friend" 指代“某人的朋友”(one's 需根据主语替换为 my/your/his/her 等物主代词)。
该短语通常用于描述友谊中的“忠诚行为”,常见于口语或书面语,可作谓语,需注意时态变化(stick 的过去式/过去分词为 stuck)。
主语 + stick to + 物主代词 + friend(s)
(主语需与物主代词一致,如 I → my,he → his 等)
表达“在困境中忠于朋友”:
When Sarah lost her job and felt lonely, her best friend Lily stuck to her the whole time.
(当萨拉失业并感到孤独时,她最好的朋友莉莉一直对她不离不弃。)
强调“长期坚守友谊”:
True friends don’t just hang out when things are good—they stick to each other through thick and thin.
(真正的朋友不会只在顺境时相处——他们会同甘共苦、坚守彼此。)
否定形式(“不忠于朋友”):
He wasn’t a good friend—he left her when she needed help instead of sticking to her.
(他不是个好朋友——她需要帮助时他却离开,没有坚守友谊。)
与 "stand by one's friend" 含义相近(均表示“支持/忠于朋友”),但细微差别:
"stick to one's friend" 更侧重“持续不放弃”(像“粘住”一样不分开);
"stand by one's friend" 更侧重“在旁支持”(立场上的坚定)。
总结:"stick to one's friend" 是描述“友谊忠诚度”的常用短语,核心是“无论境遇如何,始终不抛弃朋友”。